Архив по теме: Джек Воробей

Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины (Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl)

— Кто ты такой? — Никто, он никто! Шурин троюродного племянника моей родной тети. Но поет как ангел! Евнух.

Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины (Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl)

— Кто куёт эти мечи? — Я кую! И упражняюсь в фехтовании, по три часа в день. — Лучше найди себе девушку!

Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean 4: On Stranger Tides)

Знаете это чувство: стоишь на краю обрыва, и тянет прыгнуть вниз?.. У меня его нет.

Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean 4: On Stranger Tides)

Все это видели?! Ибо я отказываюсь это повторять!

Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины (Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl)

— Жемчужина? Я слыхал о ней. Команда грабит суда и порт уже десять лет. И не оставляет живых. — Совсем никого? Откуда тогда слухи берутся?

Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины (Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl)

— Так это и есть твоя тайна? Твое грандиозное приключение? Ты три дня валялся на пляже и хлебал ром? — Добро пожаловать на Карибы, моя любовь.

Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины (Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl)

— Парли… парлалиньтюль… парлиме… порш… не порш… не пор… парла… парла… — Парла… — …Ментер? — Да! Парламентер! Переговоры! — Дьявол, забери тех, кто придумал переговоры! — То есть всех французов?

Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean 4: On Stranger Tides)

— Капитан, позвольте доложить о надвигающемся бунте: я готов называть пальцы и тыкать именами.

Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean 4: On Stranger Tides)

— Джек, тебе когда удавалось своими глазами видеть источник молодости? — Простите, можно повторить вопрос?

Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean 4: On Stranger Tides)

— Как тебя вообще занесло в Испанский монастырь? — Я принял его за бордель. Легко спутать.

Яндекс.Метрика